Женщина в окне - Страница 69


К оглавлению

69

– Это значит, отследить аккаунт невозможно, – продолжает он.

Я таращусь на него.

– Дело в том, – объясняет Норелли, – что вы могли сами послать это себе.

Поворачиваюсь к ней. Руки у нее скрещены на груди.

Я не в силах сдержать смех.

– Что?! – восклицаю я.

Ну что еще тут можно сказать?

– Вы могли послать это сообщение с вашего телефона, и мы не сумели бы этого доказать.

– Зачем… зачем? – лопочу я.

Норелли смотрит вниз на мокрый халат. Я наклоняюсь, чтобы его поднять, – мне необходимо сделать хоть что-нибудь, восстановить ощущение порядка.

– Этот снимок представляется мне маленьким полуночным селфи.

– Я сплю, – спорю я.

– У вас закрыты глаза.

– Потому что я сплю.

– Или потому что хотели выглядеть спящей.

Я поворачиваюсь к Литлу.

– Взгляните на все с другой стороны, доктор Фокс, – говорит он. – Мы не нашли здесь признаков пребывания чужого человека. Непохоже, чтобы что-то пропало. Входная дверь в порядке, та дверь тоже. – Он тычет пальцем в боковую дверь. – Кроме того, вы сказали, что ключа ни у кого больше нет.

– Нет, я сказала, что мой съемщик мог сделать дубликат.

Разве я этого не говорила? В голове неразбериха. Меня снова пробирает дрожь, воздух как будто пронизан холодом.

Норелли указывает на стремянку:

– Что это за история?

– Разногласия со съемщиком, – опередив меня, отвечает Литл.

– Вы спрашивали ее про… мужа?

В ее тоне звучит что-то непонятное, какой-то минорный аккорд. Она поднимает бровь. Потом поворачивается ко мне:

– Миз Фокс, я предупреждала вас, чтобы не тратили попусту время.

На этот раз я ее не поправляю, пусть будет «миз».

– Это не я попусту трачу время, – рычу я. – Это вы, вы! Кто-то проник в мой дом, я представила вам доказательство, а вы тут рассказываете мне, что я это выдумала. Точно как в прошлый раз. Я видела, как человека зарезали, а вы мне не поверили. Что мне сделать, чтобы заставить вас…

Портрет.

Я поворачиваюсь, вижу Итана с Панчем на коленях. Сидит на диване как приклеенный.

– Иди сюда! – окликаю его я. – Принеси тот рисунок.

– Давайте не будем его в это втягивать, – вмешивается Норелли, но Итан уже спешит ко мне.

На одной руке у него сидит кот, в другой он несет лист бумаги. Итан протягивает мне портрет почти церемонно, как облатку для причастия.

– Видите это? – спрашиваю я, размахивая листом перед носом у Норелли так, что она отступает назад. – Взгляните на подпись, – прибавляю я.

Она морщит лоб.

И в третий раз за этот день звонят во входную дверь.

Глава 72

Литл смотрит на меня, потом подходит к двери и изучает домофон. Нажимает кнопку.

– Кто там? – спрашиваю я, но он уже открывает дверь.

Слышна четкая поступь. Появляется Алистер Рассел, в кардигане, с румяным от мороза лицом. Он кажется старше, чем в последний раз, когда я его видела.

Он орлиным взором окидывает комнату. Глаза его останавливаются на Итане.

– Сейчас же иди домой, – приказывает он сыну, но тот не двигается. – Оставь кота и уходи.

– Хочу, чтобы вы увидели это, – начинаю я, протягивая ему рисунок, но, игнорируя меня, он обращается к Литлу.

– Я рад, что вы здесь, – говорит он, но вид у него совсем не радостный. – Жена слышала, как эта женщина кричала из окна на моего сына, а потом я увидел, что подъехала ваша машина.

Помню, в прошлый раз он был вежливым, даже смущенным. Теперь нет.

Литл делает к нему шаг.

– Мистер Рассел…

– Она звонила мне домой – вы знали об этом? – (Литл не отвечает.) – И в мой прежний офис. Она звонила в мой прежний офис!

Значит, Алекс выдала меня.

– Почему вас уволили? – спрашиваю я.

Но он, распаляясь все больше, переходит в наступление.

– Вчера она преследовала мою жену – она говорила вам об этом? Думаю, нет. Увязалась за ней до кафе.

– Мы знаем об этом, сэр.

– Пыталась… конфликтовать с ней.

Я мельком смотрю на Итана. Похоже, он не сказал отцу, что после этого видел меня.

– Уже во второй раз мы встречаемся здесь. – В голосе Алистера слышится раздражение. – Сначала она утверждает, что видела в моем доме нападение. Теперь заманивает сына к себе домой. Это надо прекратить. Когда это закончится? – Он смотрит на меня в упор. – Она – опасный человек.

Я тычу пальцем в рисунок.

– Я знаю вашу жену…

– Вы не знаете мою жену! – орет он.

Я молчу.

– Вы никого не знаете! Сидите в своем доме и шпионите за людьми.

Чувствую, как шея у меня медленно краснеет. Руки падают вдоль тела.

Он продолжает:

– Вы придумали какие-то… встречи с женщиной, которая мне вовсе не жена и которая даже… – (Я жду следующего слова, как ожидают удара.) – не существует! А теперь вы надоедаете моему сыну. Надоедаете всем нам!

В комнате тихо.

– Ладно, – наконец произносит Литл.

– Она бредит, – добавляет Алистер.

Вот оно. Я бросаю взгляд на Итана – он уставился в пол.

– Ладно-ладно, – повторяет Литл. – Итан, думаю, тебе пора домой. Мистер Рассел, не могли бы вы задержаться?

Но теперь настал мой черед.

– Останьтесь, – соглашаюсь я. – Может быть, вы сможете это объяснить.

Я снова поднимаю портрет над головой, вровень с глазами Алистера.

Он берет лист бумаги.

– Что это такое?

– Это рисунок, сделанный вашей женой.

Его лицо бледнеет.

– Когда она сидела здесь. За этим столом.

– Что это? – Литл подходит к Алистеру.

– Джейн нарисовала это для меня, – поясняю я.

– Это вы, – говорит Литл.

Я киваю.

– Она здесь была. Вот доказательство.

Алистер уже взял себя в руки.

– Это ничего не доказывает, – отрывисто бросает он. – Нет, это доказывает, что вы настолько не в себе, что, по сути дела, пытаетесь… сфабриковать улики. – Он фыркает. – Вы сошли с ума.

69